TextoLo que los Pastores Deben Saber sobre los Desarrollos en la Crítica Textual Una introducción a las nuevas ediciones, métodos y herramientas digitales para estudiar el Nuevo Testamento griego Peter J. GurryEl NA28 (izquierda) y THGNT (derecha), abiertos al comienzo del Evangelio de Juan4 agosto, 2021 CompartirFacebookTwitterLinkedInImprimir Nivel Los pastores están ocupados. Se espera que mantengan la competencia en una amplia gama de habilidades, desde la predicación hasta el asesoramiento, el equilibrio del presupuesto y el análisis cuidadoso de la doctrina de la Trinidad. Puede ser mucho para mantenerse al día. En este artículo, quiero ayudar a los pastores ocupados con una breve introducción a los desarrollos recientes en la crítica textual del Nuevo Testamento. Abordaremos esto en tres encabezados, analizando nuevas ediciones, nuevos métodos y nuevas herramientas digitales. Pero primero, unas palabras sobre por qué es importante la crítica textual. La crítica textual es aquella disciplina que trata de recuperar la redacción original de una obra cuyos documentos originales ahora se han perdido. Dado que no sobrevive ningún documento original del Nuevo Testamento y dado que las copias existentes no están de acuerdo entre sí, se necesita una crítica textual para los veintisiete libros. Dado que no podemos estudiar, enseñar y aplicar la Biblia, si no sabemos lo que dice, la crítica textual, lo sepamos o no, juega un papel fundamental en el ministerio pastoral. Entonces, ¿qué hay de nuevo en la crítica textual? Nuevas Ediciones Primero, hay varias ediciones nuevas del Nuevo Testamento griego que han aparecido en los últimos años. El más reciente se conoce como el Nuevo Testamento griego Tyndale House (THGNT). El resultado de más de una década de trabajo fue producido por un grupo de eruditos en la biblioteca Tyndale House en Cambridge, Inglaterra, un centro de estudio de primer nivel para estudios bíblicos. El principal sello distintivo de esta edición es el enfoque documental o manuscrito de los editores. En la práctica, esto significa que han tratado de seguir los manuscritos más antiguos no solo para el texto, sino también para decidir los párrafos, la ortografía e incluso la acentuación. En la presentación, han adoptado un enfoque minimalista, sin símbolos críticos para el texto, sin encabezados, ¡e incluso sin guiones! El resultado es un texto que es ideal para la lectura inmersiva y para desafiar las suposiciones comunes sobre dónde dividir el texto. Otras dos ediciones recientes importantes son la edición 28 de Nestlé-Aland Novum Testament Graece y la UBS Nuevo Testamento griego 5ª edición. Estas dos ediciones se han establecido por mucho tiempo como el estándar académico y lo siguen siendo para trabajos exegéticos serios sobre el Nuevo Testamento. Comparten el mismo texto entre ellos, pero se diferencian principalmente en la cantidad de información que proporcionan en el aparato. La diferencia más importante entre estas ediciones más recientes de Nestlé-Aland y UBS está en el método utilizado para establecer el texto principal. ConexoLa Letra y el EspírituMaurice A. RobinsonUna Nueva Perspectivo Sobre el Siervo Sufriente de IsaíasJohn D. MeadeRecuperando la Resurrección en Isaías 53: Crítica Textual y PascuaJohn D. Meade En las Cartas Católicas (Santiago, 1–2 Pedro, 1–3 Juan, Judas), los editores utilizaron un nuevo método asistido por computadora para ayudar a comprender cómo se relacionan los textos manuscritos y ayudar a que sus decisiones sean más consistentes. Ese método se conoce como el Método Genealógico Basado en la Coherencia o CBGM—un palabrerío claramente, pero un desarrollo importante en la crítica textual del Nuevo Testamento, no obstante. Como resultado de la aplicación de la CBGM, el texto NA28 y UBS5 cambió en treinta y tres lugares en las Cartas Católicas, con más cambios en camino para Hechos en futuras ediciones. Un pastor con una edición anterior de NA o UBS que está predicando sobre una de estas Cartas católicas puede querer actualizar a la nueva edición para estar al tanto de dónde están estos cambios. Alternativamente, comprar el actualizado Nuevo Testamento griego de Tyndale House podría ser una excelente manera de acercarse a un libro familiar en griego de una nueva manera. Un Nuevo Método El CBGM ha estado en desarrollo desde principios de la década de 1980, pero sus resultados han estado ampliamente disponibles solo en los últimos cinco años. Si bien no es conocido por ser simple, esencialmente aprovecha el poder de la computadora y el gran aumento en nuestro conocimiento de los manuscritos del Nuevo Testamento para ayudar a los eruditos a tomar decisiones textuales mejores y más consistentes. El método funciona utilizando la relación general entre textos para resolver problemas textuales particulares. Por ejemplo, si la computadora nos muestra que dos textos lejanamente relacionados comparten la misma variante de lectura, esto podría indicar que la lectura fue creada de forma independiente por los escribas de esos textos. Esto, a su vez, podría sugerir que es menos probable que la lectura sea original. Más allá de eso, el CBGM incluso puede ayudarnos a contar la historia más amplia de cómo se ha copiado el texto del Nuevo Testamento a lo largo de los siglos. Y eso también puede ayudarnos a determinar o confirmar el texto. Un diagrama como este ayuda a los académicos a usar la relación general de los textos para relacionar variantes individuales. El método ahora se ha aplicado a fondo a las Cartas Católicas y más recientemente a Hechos y Marcos. Los datos están disponibles en línea. Esto dio como resultado en treinta y tres cambios en Marcos, cincuenta y dos en Hechos y treinta y tres en las Cartas Católicas. La mayoría de estos no afectan la traducción al inglés y mucho menos la teología. Pero un pequeño puñado son significativos. El cambio más importante, en mi opinión, se encuentra en 2 Pedro 3:10, donde NA28 y UBS5 ahora dicen que, en el día del Señor, “la tierra y todo lo que hay en ella no será hallada”. La inclusión de la palabra “no” donde antes no la había, es obviamente importante. Más significativo aún, esta lectura no tiene soporte de manuscritos griegos conocidos, lo que plantea serias dudas sobre su validez. En particular, este cambio ya ha afectado la traducción de CSB y bien puede afectar la revisión recientemente anunciada de la NRSV. La llegada del CBGM nos permite cuantificar la fidelidad de los escribas como nunca antes. Sin embargo, igual de importante para un pastor es la evidencia que proporciona la CBGM de qué tan bien se copió el texto del Nuevo Testamento en general. Sin duda, hay muchas variantes en nuestros manuscritos del Nuevo Testamento, tal vez hasta medio millón. La mayoría de estos son triviales o fáciles de resolver y, cuando se consideran a la luz de cuántas veces se copiaron nuestros libros del Nuevo Testamento, lo que más se destaca es cuán fielmente los escribas hicieron su trabajo. El advenimiento del CBGM nos permite cuantificar esta fidelidad como nunca antes. En las Cartas Católicas, por ejemplo, hay dos manuscritos que concuerdan en el 99.1 por ciento de todos los lugares donde hay variación en los 123 manuscritos utilizados por la CBGM. Solo difieren en un total de veintisiete de los 2,859 lugares en los que se compararon. Eso es bastante notable. La concordancia textual media entre todas las parejas de testigos alcanza el 87.6 por ciento. Eso también es impresionante. Números similares ocurren en Hechos. Dr. Gurry proporciona una introducción completa al CBGM. Estos nuevos datos exponen cuán absurdas son realmente algunas afirmaciones populares sobre la Biblia. Tome, por ejemplo, la historia de portada de Newsweek de hace unos años que llegó a decir que ni tú ni yo jamás hemos leído la Biblia porque “en el mejor de los casos, todos hemos leído una mala traducción, una traducción de traducciones de traducciones de copias a mano de copias de copias de copias, y así sucesivamente, cientos de veces”. La implicación de que no se puede confiar en la Biblia es difícil de pasar por alto. De hecho, la mayoría de nosotros hemos estado leyendo sustancialmente el mismo Nuevo Testamento griego durante dos mil años gracias a los escribas cuidadosos. Y en lugar de ser un impedimento para la fe, la crítica textual moderna en realidad la apoya. Incluso Marcus Borg, un erudito del Nuevo Testamento que está lejos de ser un cristiano evangélico, ha escrito que “con solo unas pocas excepciones menores, podemos estar seguros de que los Evangelios y el Nuevo Testamento en su conjunto informan de manera confiable lo que se escribió originalmente”. Sí, la palabrería cambiará en ciertos lugares como resultado de una mayor investigación, y persisten problemas textuales complicados. Pero debido a la fidelidad general de los escribas durante 1500 años, combinada con los esfuerzos hercúleos de los eruditos textuales, podemos estar seguros de que el texto que tenemos en nuestras ediciones griegas y en nuestras traducciones al inglés es más que suficiente para fundamentar nuestra fe en el Nuevo Testamento del testimonio de Jesucristo. El advenimiento de métodos de vanguardia como el CBGM lo ha hecho más evidente que nunca. Nuevas Herramientas Digitales Habiendo examinado las nuevas ediciones del Nuevo Testamento griego y un nuevo método de practicar la crítica textual, consideremos un área final de desarrollo: nuevos recursos. Muchas de estas nuevas herramientas digitales se deben al arduo trabajo de varias organizaciones y la capacidad de Internet para conectarse y compartir información. Déjame presentarte tres. Imágenes El primer recurso son las imágenes digitales. En la última década, ha habido una explosión de imágenes de manuscritos disponibles, a menudo de forma gratuita, en línea. El Centro para el Estudio de los Manuscritos del Nuevo Testamento (CSNTM) es una organización importante que ha trabajado arduamente para digitalizar manuscritos en todo el mundo. Siempre que es posible, ponen estas imágenes en línea de forma gratuita en csntm.org. La función de búsqueda es especialmente útil, ya que le permite buscar por palabra clave o verso y ordenar los resultados por una variedad de características del manuscrito. El visor de manuscritos en CSNTM permite una resolución increíble, aquí se muestra el comienzo de Hebreos en P46 Si estaría enseñando sobre uno de los Evangelios, ¿por qué no presentar a su congregación P45, una de las primeras copias de los cuatro Evangelios y Hechos? O tal vez esté enseñando sobre Efesios y quiera mostrar a una clase de escuela dominical las palabras que faltan “en Éfeso” en P46, uno de los primeros manuscritos de las cartas de Pablo (tenga en cuenta que el libro todavía se titula “A los Efesios”). O comparta la hermosa obra de arte en GA 808, una rara copia completa del Nuevo Testamento de los siglos XIII y XIV. Junto con CSNTM, muchas de las grandes bibliotecas del mundo están ocupadas digitalizando sus manuscritos y poniéndolos en línea. Sin salir de casa, ahora puedes explorar el Códice Vaticanus (03) en posesión del Vaticano, o el palimpsesto Códice Ephraemi Rescriptus (04) en la Bibliothèque francesa nationale, Códice Bezae (05) de la Biblioteca Británica, o ver el famoso Códice Sinaiticus (01) todo en un solo lugar, algo físicamente imposible porque el manuscrito en sí está dividido y alojado en cuatro instituciones separadas. Todo esto es únicamente la punta del iceberg digital. Sala de manuscrito virtual Aunque mirar manuscritos increíbles en línea es emocionante, rastrearlos puede ser complicado a menos que sepa qué buscar. Eso me lleva al segundo recurso que quiero mencionar llamado Sala Virtual de Manuscritos del Nuevo Testamento o NT.VMR . El NT.VMR mantiene el catálogo oficial de manuscritos del NT Si puedo presumir por un minuto, el NT.VMR fue diseñado en gran parte y todavía es desarrollado por un graduado del Seminario de Phoenix llamado Troy Griffitts. Troy ha sido fundamental en el desarrollo de este recurso que se ha vuelto indispensable para el trabajo crítico de texto académico. En el NT.VMR, puede ver la lista oficial de manuscritos del Nuevo Testamento, ver imágenes de muchos de ellos, consultar transcripciones académicas de manuscritos, estudiar la historia de las conjeturas académicas sobre el texto del Nuevo Testamento, discutirlas con otras personas, y mucho más. Es un recurso rico y cada vez es más valioso. Ediciones gratuitas en línea Los recursos finales que quiero mencionar nos retrotraen a las nuevas ediciones del Nuevo Testamento griego mencionadas anteriormente. Idealmente, querrá tener una copia impresa de una de esas ediciones porque cada una viene con detalles valiosos en el aparato o en los márgenes. Pero si todo lo que necesita es el texto en sí mismo para leer o estudiar, ahora todos estos están disponibles gratuitamente en línea. STEP Bible es un software en línea que permite trabajar en los idiomas originales Para la edición de Tyndale House, se puede encontrar el texto en esv.org/gnt o en stepbible.org, completo con vocabulario adicional y ayuda de análisis. El texto NA28/UBS5 también está en línea, aunque sin las ayudas adicionales. Estas ediciones digitales gratuitas pueden ser útiles para cuando esté fuera de su estudio o si desea copiar y pegar el texto en sus notas de estudio para cosas como diagramas, codificación de colores, etc. Conclusión En conclusión, podemos decir dos cosas sobre los avances en la crítica textual del Nuevo Testamento. Primero, las Biblias que tenemos en nuestras manos ahora, ya sea en inglés o en griego, se basan en un doble fundamento sólido de buena transmisión general y excelente estudio académico de esa historia. Por eso, no debemos dudar en predicar y enseñar a partir de estas ediciones, incluso cuando nos alertan sobre algunos lugares que siguen siendo difíciles. Segundo, el estudio de nuestro texto del Nuevo Testamento y cómo nos fue transmitido está avanzando en formas nuevas y prometedoras. Las nuevas ediciones, el nuevo método y los nuevos recursos mencionados en esta serie nos dan acceso a la historia de la palabra de Dios en formas imposibles de imaginar incluso hace una generación. En palabras de B.F. Westcott en el siglo XIX, “No puede ser indiferente saber cómo el Nuevo Testamento… ha llegado hasta nosotros; mirar los Manuscritos de los que nuestros padres extrajeron palabras de vida, rastrear la conmovedora historia de la versión a través de la cual la enseñanza de los Apóstoles se ha hecho accesible a los hombres de otras lenguas”. Estemos ansiosos por estudiar la notable historia del libro de Dios y compartirlo con el pueblo de Dios. Este artículo se publicó originalmente en el blog de Phoenix Seminary. Peter J. Gurry uspatriot@gmail.com | + posts Peter (PhD, University of Cambridge) es profesor asistente de Nuevo Testamento y codirector del Text & Canon Institute en Phoenix Seminary. Es autor o editor de varios libros, incluido Myths and Mistakes in New Testament Textual Criticism (con Elijah Hixson) e Scribes and Scripture: The Amazing Story of How We Got the Bible (con John Meade). Él bloguea para Evangelical Textual Criticism. Peter J. Gurry https://textandcanon.org/es/articulos/?authors=pgurry Bienvenido a Nuestro Nuevo Sitio Web en Español Peter J. Gurry https://textandcanon.org/es/articulos/?authors=pgurry La Vida y el Legado de William Tyndale Peter J. Gurry https://textandcanon.org/es/articulos/?authors=pgurry Dos Razones por las que hay Variantes en Nuestras Copias de la Biblia